2024-01

英語

“All that glitters is not gold”: 光り輝くものが必ずしも金ではない

こんにちは、モムランです。今回は、英語のことわざ「All that glitters is not gold」について書いてみたいと思います。このことわざは、見た目が良くても中身が良くないという意味ですが、どのように使われるのでしょうか?ま...
ことわざ

“Barking up the wrong tree”: 間違った木に吠えているってどういうこと?

こんにちは、モムランです。今日は英語の面白いイディオムの一つ、「Barking up the wrong tree」についてお話ししたいと思います。このイディオムはどんな意味で、どんな場面で使われるのでしょうか?また、このイディオムの由来や...
ことわざ

“Fish out of water”: 水から出た魚ってどういう状態?

英語の面白いイディオムの一つ、「Fish out of water」について、意味と使い方、由来と歴史、類義語と対義語、トレンドと関連情報を紹介します。この記事を読んで、英語の勉強にもなり、英語圏の文化も学べます。映画やテレビドラマのタイトルやテーマとしてもよく使われる「Fish out of water」の魅力を知りましょう。
ことわざ

“Cutting the mustard”: なぜマスタードを切ると何かが達成されるの?

英語のイディオム「cut the mustard」の意味と由来、使い方と例文、似た表現について紹介します。この記事を読むことで、英語の勉強にもなり、英語圏の文化も学べます。
ことわざ

“Burning bridges”: 橋を焼くとは?

「Burning bridges」とは、「人間関係を壊す」という意味の英語のイディオムです。この記事では、このイディオムの意味や使い方、トレンドや文化的背景、体験談などを紹介します。英語の勉強にもなりますし、英語圏の文化も学べます。
ことわざ

“A bird in the hand is worth two in the bush”: 手にある鳥は、茂みにいる二羽よりも価値がある

英語のことわざ「A bird in the hand is worth two in the bush」は、手にしたものは確実だが、目の前にあるものは不確かだという意味です。この記事では、このことわざの由来や使い方、例文、体験談などを紹介しています。英語の勉強にもなるし、英語圏の文化も学べる記事になっていますので、ぜひ最後まで読んでくださいね。
ことわざ

“Hit the ground running”: なぜ成功するために走り始める必要があるの?

この記事では、英語のイディオム「Hit the ground running」の意味と使い方を紹介しています。このイディオムは、何かを始めるときにすぐに活躍したり、効果を出したりすることを表します。この記事を読んで、あなたも英語のイディオム「Hit the ground running」を使ってみましょう。
ことわざ

“Caught between a rock and a hard place”: 岩と硬い場所の間に捕まるとどうなる?

こんにちは、モムランです。今回のテーマは、次のとおりです。 Caught between a rock and a hard place この英語のイディオムは、どんな意味で、どんな場面で使われるのでしょうか?また、このイディオムの由来や歴...
ことわざ

“A needle in a haystack”: 干し草の中の針って本当に見つかるの?

英語のイディオム「a needle in a haystack」の意味と使い方を、由来や類義語、トレンドや例文、体験談などを交えて紹介します。英語の勉強にもなり、英語圏の文化も学べる記事です。
ことわざ

“In the blink of an eye”: 瞬間的にってどれくらいの速さ?

英語のイディオム「in the blink of an eye」について、その意味や使い方、由来や類義語などを詳しく解説します。また、このイディオムに関連する映画や音楽や本などのトレンドや文化も紹介します。この記事を読むことで、英語の勉強にもなり、英語圏の文化も学べるものになります。