“A rolling stone gathers no moss”: 転がる石は苔を生やさないってどういうこと?

ことわざ

こんにちは、モムランです。今回は、英語のことわざ「A rolling stone gathers no moss」について、ブログ記事を書いてみました。この記事では、このことわざの意味や由来、使い方や例文、英語圏の文化やトレンドに関連する話題などを紹介していきます。英語の勉強にもなるし、楽しく読める記事になっていると思います。では、早速始めましょう。

# A rolling stone gathers no mossとはどういう意味?英語のことわざを楽しく学ぼう

## 目次
– A rolling stone gathers no mossの意味と由来
– A rolling stone gathers no mossの使い方と例文
– A rolling stone gathers no mossに関連する話題
– ローリング・ストーンズというバンドの名前の由来
– ローリング・ストーンという雑誌の特徴と歴史
– ローリング・ストーンズの代表曲「(I Can’t Get No) Satisfaction」の歌詞の解説
– まとめ


SUPER GLOBAL JUKU

## A rolling stone gathers no mossの意味と由来
A rolling stone gathers no mossということわざは、直訳すると「転がる石に苔は生えない」という意味になります。このことわざには、二つの解釈があります。一つは、常に動き回っている人は、安定や財産を得ることができないという否定的な意味です。もう一つは、新しいことに挑戦し続ける人は、退屈や老化を感じないという肯定的な意味です。どちらの解釈も、石が転がっていると苔が生えないという事実に基づいています。

このことわざの由来は、古代ギリシャの哲学者エラトステネスが書いた詩にさかのぼります。その詩の中で、エラトステネスは、転がる石に苔が生えないという比喩を使って、放浪者の生活を批判しています。その後、このことわざは、ラテン語やフランス語などにも翻訳され、ヨーロッパ中に広まりました。英語になったのは、16世紀になってからです。当初は、否定的な意味で使われていましたが、19世紀になると、肯定的な意味で使われるようにもなりました。現在では、文脈によって、どちらの意味でも使えます。

## A rolling stone gathers no mossの使い方と例文
A rolling stone gathers no mossということわざは、主に人の性格や生き方について述べるときに使われます。否定的な意味で使うときは、不安定や無責任な人を批判するときです。肯定的な意味で使うときは、冒険心や柔軟性のある人を称賛するときです。以下に、例文をいくつか紹介します。

– He is a rolling stone who gathers no moss. He has changed his job and his address many times.(彼は転がる石で苔は生えない。彼は何度も仕事や住所を変えてきた。)
– She likes to be a rolling stone that gathers no moss. She enjoys traveling around the world and learning new things.(彼女は転がる石で苔を生やさないのが好きだ。彼女は世界中を旅行したり、新しいことを学んだりするのが楽しい。)
– You should settle down and start a family. A rolling stone gathers no moss, you know.(落ち着いて家庭を築くべきだよ。転がる石に苔は生えないって知ってるでしょ。)
– Don’t be afraid of change. A rolling stone gathers no moss, remember.(変化を恐れないで。転がる石に苔は生えないって覚えておいて。)

## A rolling stone gathers no mossに関連する話題
A rolling stone gathers no mossということわざは、英語圏の文化やトレンドにも関係しています。特に、音楽やメディアの分野で、このことわざに由来する名前や表現がよく見られます。ここでは、その中から、ローリング・ストーンズというバンドの名前の由来、ローリング・ストーンという雑誌の特徴と歴史、ローリング・ストーンズの代表曲「(I Can’t Get No) Satisfaction」の歌詞の解説という三つの話題を取り上げてみます。

### ローリング・ストーンズというバンドの名前の由来
ローリング・ストーンズとは、1960年代から活躍しているイギリスのロックバンドです。メンバーは、ミック・ジャガー、キース・リチャーズ、チャーリー・ワッツ、ロニー・ウッドの四人です。彼らは、ロックンロールの歴史において、最も影響力のあるバンドの一つとされています。彼らのバンド名の由来は、A rolling stone gathers no mossということわざに関係しています。実は、彼らは、このことわざを歌ったブルースの曲「Rollin’ Stone」にちなんで名付けられました。この曲は、1948年にマディ・ウォーターズというアメリカのミュージシャンが録音したもので、ローリング・ストーンズのメンバーは、彼のファンでした。彼らは、この曲のタイトルを少し変えて、ローリング・ストーンズというバンド名にしました。彼らは、この名前によって、自分たちの音楽や姿勢を表現しました。彼らは、転がる石のように、常に新しいことに挑戦し、苔を生やさないバンドでありたいと思ったのです。


子供英語DVD Goomies

### ローリング・ストーンという雑誌の特徴と歴史
ローリング・ストーンとは、1967年にアメリカで創刊された音楽とポップカルチャーの雑誌です。創刊者は、ジャン・ウェナーというジャーナリストで、彼もローリング・ストーンズのファンでした。彼は、この雑誌の名前を、ローリング・ストーンズのバンド名から取りました。彼は、この雑誌によって、音楽や社会に関する深い分析や批評を提供したいと思ったのです。この雑誌は、その特徴的な表紙や記事で、多くの読者やファンを獲得しました。この雑誌は、音楽や芸能界のみならず、政治や社会の問題にも切り込んでいきました。この雑誌は、多くの有名なジャーナリストや写真家を輩出しました。また、この雑誌は、ローリング・ストーン500というランキングを発表して、音楽の歴史や評価に大きな影響を与えました。この雑誌は、現在も世界中で発行されており、音楽やポップカルチャーの権威として認められています。

ローリング・ストーンズの代表曲「(I Can’t Get No) Satisfaction」の歌詞の解説

ローリング・ストーンズの代表曲の一つに、「(I Can’t Get No) Satisfaction」という曲があります。この曲は、1965年に発表されたもので、ローリング・ストーンズの初の全米1位のヒット曲になりました。この曲は、当時の消費社会やメディアに対する不満や反抗を表現したもので、多くの若者の共感を呼びました。この曲のタイトルは、A rolling stone gathers no mossということわざにも関連しています。この曲の歌い出しは、「I can’t get no satisfaction / I can’t get no satisfaction / ‘Cause I try and I try and I try and I try」というものです。この歌詞は、転がる石のように、常に満足を求めて努力しているが、得られないという気持ちを表しています。この曲は、転がる石に苔は生えないということわざの否定的な意味を強調しています。しかし、この曲は、その不満や反抗をポジティブに捉えて、自分の道を切り開こうとする姿勢も示しています。この曲は、ローリング・ストーンズの音楽や姿勢の象徴となりました。


Eテレ「うっかりペネロペ」と同じ映像で英語学習

まとめ

今回は、英語のことわざ「A rolling stone gathers no moss」について、その意味や由来、使い方や例文、英語圏の文化やトレンドに関連する話題などを紹介しました。このことわざは、人の性格や生き方について、二つの対立する解釈ができることわざです。また、このことわざは、音楽やメディアの分野で、有名な名前や表現の由来になっています。このことわざを知ることで、英語の勉強にもなりますし、英語圏の文化やトレンドにも触れることができます。皆さんも、このことわざを覚えて、英語を楽しく学んでみてください。モムランでした。


dポイントがもらえる【d払いポイントGETモール】



あなたのサイトのURL、そろそろスリムにしませんか?

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました