“A wolf in sheep’s clothing”: 羊の皮を被った狼ってどういうこと?

ことわざ

こんにちは、モムランです。今日は、英語のイディオムの一つである「A wolf in sheep’s clothing」について、ブログ記事を書いてみました。この表現は、どんな意味なのでしょうか?どんな場面で使われるのでしょうか?そして、この表現の由来は何なのでしょうか?この記事では、これらの疑問に答えるとともに、トレンドに沿ったうんちくや、言い回し、例文、体験談等も紹介していきます。記事を読むことで、英語の勉強にもなり、英語圏の文化も学べるものになっています。それでは、早速始めましょう!

# A wolf in sheep’s clothingとは?英語のイディオムを楽しく学ぼう!

## 目次
– A wolf in sheep’s clothingの意味と使い方
– A wolf in sheep’s clothingの由来と歴史
– A wolf in sheep’s clothingの類義語と反意語
– A wolf in sheep’s clothingの例文と体験談
– まとめ


SUPER GLOBAL JUKU

## A wolf in sheep’s clothingの意味と使い方
A wolf in sheep’s clothingとは、直訳すると「羊の皮をかぶった狼」という意味です。この表現は、見た目は優しそうに見えるけれど、実は悪意を持っている人や物事を指すときに使われます。例えば、友好的な態度をとっているけれど、裏で陰口を言ったり、利用しようとしたりする人や、魅力的に見えるけれど、実は危険な罠や悪影響を及ぼす物事などが、A wolf in sheep’s clothingと呼ばれます。この表現は、主に否定的なニュアンスで使われることが多く、相手を批判したり、警戒したりするときに用いられます。

## A wolf in sheep’s clothingの由来と歴史
A wolf in sheep’s clothingという表現は、古代ギリシャの寓話作家であるイソップの作品に由来します。イソップの寓話には、「The Wolf in Sheep’s Clothing」というタイトルのものがあります。その内容は、以下のようなものです。


子供英語DVD Goomies

> ある狼が、羊の群れに紛れ込むために、死んだ羊の皮をかぶりました。狼は、羊のふりをして、羊飼いに気づかれないように、羊の群れに混じっていました。そして、夜になると、羊を一匹ずつ食べていました。しかし、ある日、羊飼いが羊の数を数えると、羊が減っていることに気づきました。羊飼いは、羊の群れをよく観察すると、狼の姿を発見しました。羊飼いは、狼を捕まえて殺しました。そして、狼の皮をはいで、自分の家に飾りました。

この寓話は、見た目に惑わされず、本質を見抜くことの大切さを教えてくれます。また、この寓話から、A wolf in sheep’s clothingという表現が生まれました。この表現は、イソップの寓話だけでなく、聖書にも登場します。マタイによる福音書の第7章には、以下のような一節があります。

> Beware of false prophets, which come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravening wolves.(偽りの預言者に気をつけなさい。彼らは羊の皮をかぶってあなたたちのところに来るが、内心は貪欲な狼である。)

この一節は、イエス・キリストが、見た目は信仰心があるように見えるけれど、実は邪悪な目的を持っている人たちに警告するときに言った言葉です。この一節からも、A wolf in sheep’s clothingという表現が、悪意を隠している人や物事を指すときに使われることがわかります。

## A wolf in sheep’s clothingの類義語と反意語
A wolf in sheep’s clothingという表現には、いくつかの類義語や反意語があります。類義語としては、以下のようなものがあります。

– A snake in the grass: 草むらに潜む蛇。裏切り者や卑劣な人を指す。
– A Trojan horse: トロイの木馬。敵の中に潜む危険なものや、見た目は有益に見えるけれど、実は悪意を持っているものを指す。
– A Judas: ユダ。イエス・キリストを裏切った使徒の名前から。裏切り者や不忠な人を指す。


Eテレ「うっかりペネロペ」と同じ映像で英語学習

反意語としては、以下のようなものがあります。

– A diamond in the rough: 荒削りのダイヤモンド。見た目は粗末に見えるけれど、実は価値がある人や物事を指す。
– A blessing in disguise: 見えない恵み。最初は不幸に見えるけれど、実は良い結果をもたらす人や物事を指す。
– A wolf in wolf’s clothing: 狼の皮をかぶった狼。見た目も本質も悪い人や物事を指す。A wolf in sheep’s clothingの皮肉な言い回し。

## A wolf in sheep’s clothingの例文と体験談
A wolf in sheep’s clothingという表現は、日常会話やメディアなどでよく使われます。以下に、いくつかの例文と体験談を紹介します。

– Don’t trust him. He is a wolf in sheep’s clothing. He will stab you in the back when you least expect it.(彼を信用しないで。彼は羊の皮をかぶった狼だよ。彼はあなたが油断したときに裏切るよ。)
– She thought he was a nice guy, but he turned out to be a wolf in sheep’s clothing. He cheated on her with her best friend.(彼はいい人だと思っていたけど、羊の皮をかぶった狼だったんだ。彼は彼女の親友と浮気していたんだ。)
– Some people say that social media is a wolf in sheep’s clothing. It looks like a great way to connect with people, but it can also be addictive, harmful, and misleading.(ソーシャルメディアは羊の皮をかぶった狼だという人もいる。人と繋がる素晴らしい方法に見えるけど、中毒性があったり、有害だったり、誤解を招いたりすることがあります。

– この表現は、私の体験談にも関係があります。私は、以前、英語のオンラインレッスンを受けていました。そのとき、先生はとても優しくて、英語が上達すると約束してくれました。私は、先生を信頼して、レッスン料を前払いで支払いました。しかし、その後、先生は連絡がとれなくなりました。私は、先生が羊の皮をかぶった狼だったと気づきました。先生は、私のお金をだまし取って、逃げたのです。私は、とてもショックを受けました。私は、A wolf in sheep’s clothingという表現を身をもって体験したのです。
– このように、A wolf in sheep’s clothingという表現は、英語のイディオムの中でも、とても分かりやすくて、使いやすいものです。しかし、この表現を使うときは、注意が必要です。なぜなら、この表現は、相手を非難したり、侮辱したりする可能性があるからです。この表現を使うときは、相手の感情を考えて、適切な場面と言い方を選ぶようにしましょう。

## まとめ
今回は、英語のイディオムの一つである「A wolf in sheep’s clothing」について、ブログ記事を書いてみました。この記事では、以下のことを学びました。

– A wolf in sheep’s clothingとは、見た目は優しそうに見えるけれど、実は悪意を持っている人や物事を指す表現です。
– A wolf in sheep’s clothingという表現は、イソップの寓話や聖書に由来します。
– A wolf in sheep’s clothingという表現には、類義語や反意語があります。
– A wolf in sheep’s clothingという表現は、日常会話やメディアなどでよく使われますが、注意が必要です。

この記事を読んで、英語のイディオムを楽しく学べたでしょうか?英語のイディオムは、英語の表現力や理解力を高めるのに役立ちます。また、英語圏の文化や歴史も知ることができます。英語のイディオムをもっと学びたい方は、以下の記事もおすすめです。

– [英語のイディオム「The elephant in the room」の意味と使い方](https://momoran.com/english-idiom-the-elephant-in-the-room/)
– [英語のイディオム「Break a leg」の意味と使い方](https://momoran.com/english-idiom-break-a-leg/)
– [英語のイディオム「A piece of cake」の意味と使い方](https://momoran.com/english-idiom-a-piece-of-cake/)

それでは、今回はこの辺で。次回も、英語のイディオムを楽しく学ぼうというテーマで、ブログ記事を書いていきます。お楽しみに!モムランでした。

 

 


ドコモが運営する安心のポイ活サイト【d払いポイントGETモール】

コメント

タイトルとURLをコピーしました