# 英語のことわざ “Burn the midnight oil” の意味と使い方
こんにちは、モムランです。英語のことわざは、日常会話やビジネスシーンでよく使われる表現です。しかし、日本語とは異なる文化や歴史に基づいているため、直訳すると意味が分からなかったり、逆に誤解を招いたりすることがあります。そこで、この記事では、英語のことわざの一つである “Burn the midnight oil” の意味と使い方を詳しく解説します。この記事を読めば、あなたも “Burn the midnight oil” を自然に使えるようになるでしょう。
SUPER GLOBAL JUKU
## もくじ
– “Burn the midnight oil” の意味と由来
– “Burn the midnight oil” の使い方と例文
– “Burn the midnight oil” に似たことわざとその違い
– まとめ
## “Burn the midnight oil” の意味と由来
“Burn the midnight oil” とは、文字通りには「真夜中の油を燃やす」という意味ですが、ことわざとしては「夜遅くまで働く」「徹夜する」という意味になります。このことわざは、電気が普及する前の時代に、ろうそくやランプなどの油を使った照明を夜中まで使って勉強や仕事をする人々に由来しています。油は貴重な資源でしたので、夜中まで油を燃やすということは、非常に熱心に努力するということを表しています。
## “Burn the midnight oil” の使い方と例文
“Burn the midnight oil” は、主に自分や他人の勤勉さや努力を称えるときに使われます。また、徹夜したことや夜遅くまで働いたことを伝えるときにも使われます。ただし、このことわざは、肯定的なニュアンスが強いので、無理や過労を指摘するときには使いません。以下に、”Burn the midnight oil” の使い方と例文をいくつか紹介します。
– She is a very diligent student. She always burns the midnight oil before exams.
彼女はとても勤勉な学生です。試験前はいつも夜遅くまで勉強します。
– I have to burn the midnight oil tonight. I have a lot of work to finish.
今夜は徹夜しないといけません。終わらせないといけない仕事がたくさんあります。
– He burned the midnight oil to write his novel. It was worth it. He won a prestigious award.
彼は小説を書くために徹夜をしました。それは価値がありました。彼は名声の高い賞を受賞しました。
– You look tired. Did you burn the midnight oil last night?
疲れているようですね。昨夜は夜遅くまで働きましたか?
子供英語DVD Goomies
## “Burn the midnight oil” に似たことわざとその違い
“Burn the midnight oil” に似たことわざとして、”Pull an all-nighter” や “Work like a dog” などがあります。しかし、これらのことわざは、”Burn the midnight oil” とはニュアンスや使い方が異なります。以下に、それぞれのことわざの意味と違いを説明します。
– “Pull an all-nighter” は、「徹夜する」という意味ですが、”Burn the midnight oil” よりもカジュアルな表現です。また、”Pull an all-nighter” は、勉強や仕事だけでなく、パーティーやゲームなどの楽しいことにも使えます。例えば、
– I pulled an all-nighter to study for the test. I hope I pass.
テストのために徹夜しました。合格するといいな。
– We pulled an all-nighter playing video games. It was so much fun.
ビデオゲームをして徹夜しました。とても楽しかったです。
– “Work like a dog” は、「犬のように働く」という意味で、非常に一生懸命に働くことを表します。しかし、”Burn the midnight oil” とは違って、このことわざは、肯定的なニュアンスよりも否定的なニュアンスが強いです。つまり、過酷な労働条件や不公平な待遇などを暗示しています。例えば、
– He works like a dog at his company, but he doesn’t get paid well.
彼は会社で犬のように働いているが、給料は良くない。
– She has been working like a dog to support her family.
彼女は家族を支えるために犬のように働いてきた。
NHK Eテレ「うっかりペネロペ」の英語学習DVD
## まとめ
この記事では、英語のことわざ “Burn the midnight oil” の意味と使い方を詳しく解説しました。このことわざは、「夜遅くまで働く」「徹夜する」という意味で、自分や他人の勤勉さや努力を称えるときに使われます。また、”Burn the midnight oil” に似たことわざとして、”Pull an all-nighter” や “Work like a dog” などがありますが、ニュアンスや使い方が異なることを覚えておきましょう。英語のことわざをマスターすれば、英語の表現力が格段に上がります。ぜひ、この記事を参考にして、”Burn the midnight oil” を使ってみてください。それでは、また、モムランでした。
コメント